Jump to content
Ménemszól.hu
  • 0
DDS

Hangmérnök asszisztens

Kérdés

Sziasztok 'ménemszól buckalakók'!

Hangmérnök asszisztenseket, illetve hangmérnököket keresünk csapatunkba. Pro Tools ismerete követelmény. Angol nyelvtudás előny! Sok lelkes, igényes, érdeklődő, motivált embert látok itt. Lehet, hogy nem ez a legjobb út, hogy egymása találjunk, de hátha....:-)

Szinkronstúdió vagyunk.

www.directdubstudios.hu

Ha érdekels lehet, írjatok a dds@directdubstudios.hu címre.

Üdv,

DDS

 

Hozzászólás megosztása


Link to post
Share on other sites

válasz erre a kérdésre

Recommended Posts

  • 0
Válaszolta (szerkesztve)

Bocsánat az offolásért, de ha már egy szinkronstúdiós kolléga került ide, akkor lenne egy szakmai kérdésem. A magyar szinkronok egy része mért van szétbarmolva az angolhoz eredetihez képest? Főleg arra gondolok, hogy a magyar gyakran jóval hangosabbra van masterelve és letorzul, élvezhetetlen a hangosabb részeknél. Hallatszik, hogy valaki retek, filléres limiter fogja az egészet. Van, hogy az arányok is rosszak és a túl hangos szöveg miatt nem érvényesül úgy a zene és az effektek, mint az eredetiben. És néha még Star Wars szinten is ilyen dolgokba boltlik az ember, nem csak kis hétköznapi filmeknél. Nincsenek megadva a pontos LUFS értékek, hogy mit hogyan kell csinálni? Vagy nem ellenőrzik a kintiek, nem foglalkoznak vele, vagy hogy megy ez a gyakorlatban? Én csak zenével foglalkozok, de érdekel, hogy hogy megy ez a szinkronstúdiókban.

Szerkesztette deneverstudio

Hozzászólás megosztása


Link to post
Share on other sites
  • 0
Ekkor: 2019. 09. 01. at 19:05 írta deneverstudio:

a túl hangos szöveg miatt nem érvényesül úgy a zene és az effektek

Hát nekem pont az ellenkezője jön le az ilyesmi "hollovúdi szuper produkciólnál" hogy odatekersz neki hogy legalább hallj vmit a sutyorgás szintű monológokból, aztán az első effektnél, robbanás, ütközés, ajtócsapódás stb. a kémény kidől olyan hangerőugrás van! :huh: Szarvársz ébredő erő kifejezetten jó példa rá az újabbakból.

Hozzászólás megosztása


Link to post
Share on other sites
  • 0

Ha a magyarra gondolsz, akkor a mostaniaknál valóban az volt a gáz, hogy halk volt a szöveg. Legalábbis itt a szolnoki moziban.
Az előzményfilmeknél volt olyan, hogy az angol sokkal jobban egyben volt, mint a magyar. A magyarban sok helyen halk volt a zene és oda lett a drámai hatás, meg ilyenek.
Összességében viszont a magyar hangsávok nagyon sokszor hangosabbak és le is torzul néha, ami nagyon nagy amatőrség.
Hangszínben és terekben is tök más, mint az eredeti, de azt úgy szoktuk meg, az oké.
De miért kell hangosabbra erőltetni? Ezt nem értem.

Hozzászólás megosztása


Link to post
Share on other sites
  • 0
Válaszolta (szerkesztve)
10 órája írta deneverstudio:

Hangszínben és terekben is tök más, mint az eredeti,

Na de jó téma!
Engem ez baromira mindig érdekelt, hogy ami mondjuk egy külföldi filmnél élő helyszínes felvétel (miközben követik a szereplőt a miksivel) és ott természetes, ahogy a szereplő egy zengő térből besétál egy lecsillapított szobába, na azt a magyar szinkronnál, hogy a tökömbe effektelik utána szinkronstúdióban?
Odáig oké, hogy vannak mindenféle csoda zengető procik mára főleg csak a hangstúdiókban, de a filmeseknek mindig a kép volt az elsődleges, s az adott filmen levő természetes térnek a lecsengésváltozását megnézném hogy oldják meg ilyenkor a szinkronra...

Szerkesztette djuice

Hozzászólás megosztása


Link to post
Share on other sites
  • 0
3 órája írta djuice:

Na de jó téma!
Engem ez baromira mindig érdekelt, hogy ami mondjuk egy külföldi filmnél élő helyszínes felvétel (miközben követik a szereplőt a miksivel) és ott természetes, ahogy a szereplő egy zengő térből besétál egy lecsillapított szobába, na azt a magyar szinkronnál, hogy a tökömbe effektelik utána szinkronstúdióban?
Odáig oké, hogy vannak mindenféle csoda zengető procik mára főleg csak a hangstúdiókban, de a filmeseknek mindig a kép volt az elsődleges, s az adott filmen levő természetes térnek a lecsengésváltozását megnézném hogy oldják meg ilyenkor a szinkronra...

Ahogy figyelem, nem szokták nagyon túlzásba vinni, de ahol fontos szerepe van ennek, ott persze utánozzák valamennyire, de már az alap is tök más.
Tök érdekes kapcsolgatni a kettőt.
Az USA hangban általában elég közepesen szól a beszéd, többnyire az eredeti térben, a magyarban meg ugye közelmikrofonozott hang, sokkal egyenesebb hangkép,
valami kis ambiance effekttel, hogy legyen egy kis szoba hangja. Aztán ha közben bemegy egy nagy csarnokba, akkor persze raknak rá nagyobb teret.
Az eredetit nyilván nem lehet teljesen leutánozni, nem is ez a cél szerintem, de a tér jellegét azért éreztetni szokták.
Gondolom leginkább IR-ekkel oldják meg, mint pl. az Altiverb.

Hozzászólás megosztása


Link to post
Share on other sites
  • 0
9 órája írta deneverstudio:

Gondolom leginkább IR-ekkel oldják meg, mint pl. az Altiverb.

Jó, ma persze nagyobbak a lehetőségek, de régebben?

Amúgy az ilyen Knight Rider féle filmeknél is mindig azon röhögtem hangeffekt szinten, mikor a poros úton lévő farolásokhoz simán alárakták (tán még az eredetiben!) az aszfaltos gumicsikorgást. :lol:

Hozzászólás megosztása


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Válaszolok a kérdésre...

×   Formázott tartalmat illesztettél be.   Kattints a formázás megszűntetéséhez.

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...